☆IMC Japan インディメディア日本(IMCj)☆
PAGE GARBLED? / MOJIBAKE? view menu --> text encoding --> Shift-JIS
http://japan.indymedia.org/
チラシなどFlyers & Stickers
http://japan.indymedia.org/newswire/display/3537/index.php
リスト(ML) List
http://lists.indymedia.org/mailman/listinfo/imc-japan
(One common list for coordination, editing, etc.)
役割分担・who does what
people wanted メンバー募集中。問い合わせリストまで!
今月のニュースワイヤー世話人/newswire moderating
- 内用/JOB: clean newswire according to editorial guidelines, translate remaining headings every 2 days, at least 2 hrs/week; if possible,invite submissions and features, get more translated, make features。週に2時間程度、2日間に一回ぐらいチェックし、ガイドラインに わない投稿隠す・消す。残っている投稿の呼び出し英を<ー>和翻訳。
- 世話人ボランティア「スタッフ」active VOLUNTEERS (2005): jong, tomoko, peco, kz, g, paul; add 2006: hanako, Kimberly, Chris, maybe hiroko (based in UK)
- 2006 SCHEDULE: Dec 05- paul, Jan 06- paul, Feb- kz, March-jong, April- g, May-peco, June- G; june- current: g & paul
--> 以上は2005年12月に決定。 this system & schedule as per discussion Dec 2005.
https://lists.indymedia.org/mailman/private/imc-japan/2005-December/1205-z4.html
--
GggGgg - 06 Feb 2006
ネットワーカー outreach
近畿ネットワーキング:in Kinki- Kz and G
★関東ネットワーキング:in Tokyo- Kimberly
テック 技術的サポート(サイト、サーバー、プログラッミング)website tech
(-2006) Kaz, Peco, Paul
(2007-) Site Renewal Team/リニューアルテクチーム2007年
kaz, boud, drill (?)
ImcJapanTech
このウィキの管理/wiki secretarial work
job: putting in main points from list discussions, editing document texts according to discussion, changing formatting etc.
g, paul and jong (please!)
グローバルネットワーカーglobal liaison
jong, boud, nate
翻訳チーム:translation team
Coordinator: ?
justin, kimberly, keiko (2007-)
maybes: akiko, hiroko, peco etc.
オンラインディスカッション世話人:online discussion facilitator
G (?)
ローカールミーティング担当:local meeting organizers
東京Tokyo: paul, kimberly
近畿 Kinki: kz, g
(ボランティアーコーディネーター/volunteer coordinator)
[募集中] [WANTED]
ミーティング Meetings
ミーティング Meetings
詳しくはリストへ
Check List for latest details.
http://lists.indymedia.org/mailman/listinfo/imc-japan
Meeting Agendas and Notes (add!)
Tokyo 5.2005
Tokyo 6.2005
Kansai 9.2006
Participants: kz, g; observers: ms.yoshizawa, mr. kai (remo)
issues: tech, jong's site design rejected, katakana logo ok, 'japonesia' idea
Tokyo 4. 10.2006
Participants: Paul, hanako, g
issues: editorial process, intro to imc j history & social movements in jp(for hanako), katakana logo ok, japonesia idea rejected
Kansai 20.10.2006
Participants: kz, g; issues: tech, japonesia-->jp idea, katakana logo installed.
Tokyo 25.10.2006
東京 Tokyo 14.12.2006
(
Read the Summary Here )
(
ミーティング報告 )
東京 Tokyo 30.1.2007
(
Read the Summary Here )
(
ミーティング報告? )
歴史History (add!)
IMCネットワークの歴史History of IMC Network IMC
IMCjの歴史History of IMCj
2003:
http://japan.indymedia.org/newswire/display/227/index.php
To Do's
Tech
Site Renewal in time for G8
ImcJapanTech
Outreach
- connecting to other alternative media, reposting their articles; reching out to other groups
- working with G8MediaNetwork ; Sapporo Media Center Working Group (2008)
old newswire cleanup
remove spam, trolls (e,g, 'latuff' ) and senseless postings. first 5 pages (feb 2003) on the newswires have empty posts only.
Revise editing policy (2005-6)
facilitator- G
ImcJPEditorialPolicy
議論と取り組み/Issue & Debates
Japan vs Japonesia (9-10/2006)
proposal (at 9/2006 Kansai meeting, circulated on mailing list):
G: 'japan'/日本 is the name of a nationstate, and the word covers over the hokkaido and okinawa colonialisation issues. We would suggest renaming ourselves indymedia jp (short for "Japonesia", which refers to a geographic area not a nation-state).
”” unlike the expression "Japan" which describes a political entity - a state - "Japonesia," originally a word coined by novelist Shimao Toshio, points to the actually existing society consisting of people of different origins and cultures residing in this chain of islands. It represents our rejection of the notion of a monolithic and exclusive Japan.”” (http://www.ppjaponesia.org/modules/whatsppj/)
ジャパン/「日本」とは、国家の名前で、植民地化された沖縄、北海道などの歴史はその言葉によって隠れてている。「日本」より良い言葉として、「ジャポネジア」という、地理学的なことばが るので、インディメディアJP (=ジャポネジア)という名前の方がいいのではないか?
rejection of 'japonesia'
by paul & hiroko at kanto 4/10/06 meeting on the grounds that it is actually exclusionist and may turn away people who don't share a certain political position. (details, see paul's postings to list, Oct.16 & 20, 2006)
suggesting neutral & simple 'jp'
by g & Kz at kansai 20/10/06 meeting.
Logo
2003:debate around setup time. no consensus on 'localized' version, adopted global black and white i logo.
http://japan.indymedia.org/newswire/display/256/index.php
2004:
http://japan.indymedia.org/newswire/display/2209/index.php. no conclusion was reached and old design was kept.
2006: black and white katakana logo accepted in kansai and oct kanto meetings, installed by kz oct 23/06.
マスコミのニュース報道の問題性Problems of Jp mainstream news
_マスコミのニュース報道とことなる、「もう一つのメディア」をつくろう。なので、以下の、マスコミの特徴・問題を再生産しないように付けましょう。Take care not to unconsciously reproduce mainstream news media in the following points:
その内容content:_
- 女性の不存在underrepresenting women (less than ...% in mainstream news items)
- ステレオタイプstereotyping (gender, nationality, housing status, age etc.)
- 一般市民と社会運を無視、 力者に焦点focus on the rich, famous and/or policitally powerfull, ignoring social movements and citizens viewpoints
- _ナショナリズム、日本中心、外国の(解くにアジアの)ニュースの不存在nationalist; little international news, insular worldview
- 文脈と背景の少なさlittle commentary and context, nothing of long-term knowledge value
- 恐怖の文化culture of fear: overrepresentation of sensational, shocking and unusual 'occurences'
- 東京中心、都会中心Tokyo-centric, urban
- 人間中心、他の生き物は無視anthropocentric (ignoring animal and natural environments importance)
- _刺激中毒obsession with 'newness'/sensational events etc.
- 「ニュース価値」 to question: commercial journalism's 'news values': 'timeliness', newness ('the scoop'), proximity, connection to other news, shock value_
その生産システム
Let's not imitate mainstream organization and technology:
G notes: this part the IMC system is generally good about, except for division of labor
- 文化・コミュニケーション・情報は 消費のための商品culture, communication, information as goods_
- オーディエンスは人間ではなく、消費者または「国民」 view of audiences as consumer or national citizen
- hierarchy, centralization(what precisely that means - Jong please explain)
- division of labor along age, class and gender lines
- lack of transparency of editorial process
- separation of audiences and producers
- special rights for journalists
- lack of respect for privacy
日本に るIMCの特徴と課題 Local Situation/Challenges
- bilingual website and editorial group (more below)
- subcultural mini-ghetto: Politically engaged people are a minority everywhere, and IMCs everywhere have a problem with being ghettoized. But the cultural position of the current core IMCj group makes it a mini-minority: English speakers in Japan: 'Gaijin' English speakers and Japanese native speakers with high English skills (often with living abroad experience, interest in foreign social movements) are a cultural minority group. This subcultural mini-group can have a catalyst and networker function for the local social movement culture and the larger mainstream culture. a danger is getting confined in a tiny 'progressive transnational people' ghetto.
- involving low-net literate people (slow lifers and simple life people, homeless, older peace movement, ...)
- splintered, underground, poorly connected social movements, small 'anti-globalization' movement in Jp
- consumer culture that does not encourage self-expression and critical thinking
- (culturally) a strong need for anonymity and privacy
- culturally strong belief in 'reliability' of mainstream news
- general lack dialogue and discussion skills (low media literacy, one org that tries to address this: http://mlpj.org)
燃え尽き lack of time, overworking & burnout
*Paul 6/27/2005: the reason why it is hard to do (i.e. keep the discussion bilingual) is people are just too busy.
When people are too busy they burn out. This can be worse in the movement than in business as somehow we expect we are supposed to all be dedicated 24 hours a day and have no lives outside activism. Many of us are wearing more than one activist hat. When we do so, we begin to feel our efforts are not appreciated or resentful of others who seem to do less than they could. We need to build an atmosphere of encouragement and tolerance or we will lose many volunteers, as we have since we started 3 years ago.
GggGgg? - 30 Jun 2005 aggrees and suggests drafting suggestions to prevent burnout
* 燃え尽き対策(1)burnout strategy 1:dividing responsibilities
* 燃え尽き対策(2)burnout strategy 2 (put something here)
* 燃え尽き対策(3)burnout strategy 3: recognition and mutual pats on the back for team members
言語 Language
(core text by
GggGgg? - 22 Jun 2005)
基本的に、リストとHPはバイリンガルで る。しかし、 御覧のように、現実には、時間と言語力は限定されているので、なかなかむずかしい〜
Basically bilingual: Japanese and English.
However, time and skills make it difficult. Default language for editorial and technical matters seems to be English. This leads to a vicious circle of Japanese-mostly speakers feeling unable to participate.
The challenge now is to connect across the J-E barrier, but ideally we would also connect with other language minorities in Japan (e.g. Korean, Chinese, Brazilian Portuguese, Vietnamese, etc.) and non-English speakers in Asia (esp. Korea, Taiwan, China). But at this point we'd better admit we cannot do it now.
* Paul thinks 6/27/2005* that we
may not have that great a problem if outreach brings us into contact with these other langauge minorities and if so, we should be prepared to include them.....But agree we cannot expect it to happen so easily. If the system allows for other language posts, then we need not exclude them.
THE QUESTION IS whether it DOES? *GggGgg - 30 Jun 2005: you mean the tech system excludes them?
現在の状況Situation
* In editorial/core group: Current (6.2005) core group consists mostly of bilingual people (Japanese speakers of English, English native (or native level) speakers of Japanese, and other speakers of English and/or Japanese). There are no Japanese-only speakers in the editorial group, but some no-Japanese and low-Japanese speakers. But even for bilingual people language barriers persist.
* General list and site:
Many (maybe most?) readers of site and read-only members of list read little or no English.
Language barriers presist on the list and site (including interfaces and documents).
言語の壁を乗り越えるために Ways to address language barriers
on list and in meetings
Looking for more creative and cheap ways to solve it. Advice welcome.
手探りです。いい提案が れば、ぜひ、連絡をください〜
動力と協力 Effort&cooperation
Those who have time and skills try to communicate multi-lingually, interpret, translate, summarize, aid. (Works well in meetings, difficult online.)
リストの使い方のガイドラインGuidelines for posting on list
できるだけ:短く、分かりやすく、バリンガル にメッセージを書くこと。
Keep it short, clear, bilingual. (Rarely kept because of limited time and burnout.)
ネット上の翻訳ツール Electronic Translation Tools
* 辞書 Dictionary: http://www.alc.co.jp/
* 翻訳エンジンMachine Translation:http://www.nifty.com/globalgate/
For English-Japanese this does not work well, esp. for long and complicated text.
Works well for Korean-Japanese
Keep the sentence simple, use unamibiguous words; if you have some language knowledge try to read the translation if you can.
* Free translation software. (please add URLs) Paul notes: it does not work well always.
* サイトのためのセ語ツールSite technical tools
*'Translate this' button (currently not working, also needs people actually using it)
* URL machine translation service (not yet installed)
* make easier to use bilingually
* explain open publishing system better
* (maybe) rethink menu items
人数を増やそう!Outreach
Get more Japanese speaking people involved!
翻訳ボランティアVolunteer translators
We have a (hopelessly understaffed and overworked translation team). Should consider getting funding and/or outreach to recruit more translators. Suggest putting a call on the top page, also consider recruiting students from Eikaiwa schools.
Paul thinks 6/27/2005 that recruiting people who are not themselves activsits is not so good as getting activists.
GggGgg - 30 Jun 2005 thinks that the most important thing making people activists! Otherwise, how is the movement going to grow? inviting people with a vague interest in doing something and a big interest in putting their skills to good use is better than heaping more work on "hyper=activists".
linking translations
Paul thinks 6/27/2005 Also, some good stuff out there is ALEREADY translated. Ken Masoka, already on this list, has a whole website of translations linking to the original. We could take the iniatiave to use OTHERPRESS to link to both the original and translations,and we can use FEATURES when we will there is a particular relationship to ASIA/JAPAN (in Ken's case, one of his sections is on EAST TIMOR, so there is automatically a connection!)
お金ヤ〜 Money?!
お金が れば、これにつかいたい〜!If we had money, we should use it for this!
ジェンダー、文化的背景、 力 Gender, Culture & Power
case: severe critique of IMCj
-- GggGgg - 22 Aug 2005
Found this posting on the Antipariarchy list.
http://archives.lists.indymedia.org/antipatriarchy/2003-October/000045.html
the poster claims that IMCj was/is
- tokyocentric
- insensitive to Okinawan issues/colonialisation
- editors hogged passwords, editorial process and membership not transparent, outreach poor
- net-only focus
- only online contributions were valued
- core group unresponsive and gave a sense of being closed and non-participatory
solutions and issues discussed for possible okinawa imc
included having a physical center, consider childcare at meetings, use media other than web (print, radio, video), create a safe space and discuss issues, put time into outreach and training.
Does anyone have comments?
general situation re gender
-- GggGgg - 22 Aug 2005
current active core group: 6 people- 3 japanese, 3 non-japanese (1 from US, 1 philippines, 1 Europe); 3 male, 3 female, 2 kansai based, 4 tokyo based, 4 in their 20s, 1 30s, 1 above
division of labor is not clear as everyone does everything, but female members tend to do more translation and secretarial work (though some tech), everyone is heavily involved in other social movement and media work,not enough time for IMC
-- G 25 June 2005
IMCs are officially committed to discrimation-free and democratic communication. But the world's inequality does not stop at the doors of IMCs. Consistent self-critique and pro-active measures to promote equality are the only hope.
Paul thinks 6/27/2005 this is true. If we experience it we should deal with it. But i do not know how much this actually affects us. What do you think?
Compared to other IMCs, we have a pretty good gender and ethnic balance. But have to keep on the watch out for division of labor along gender lines, who remains silent and why, who hogs too much space, who gets/takes credit for what...
Paul thinks 6/27/2005 well, I could be accused of hoggong space sinec Ia m writing and few others are. But so could G.
So is this a problem? If so, is it because I am a male? Or a non Japanese? I don't know. There are many factors at play, but I am not sure there is a particular gender-national issue at play. Jong or someone tought there was a particular imperialims of foreigners here, but I do not think this is the case. We can jump to all sorts of conclusions based on our owrking ideologies, experiences in other countries, expectations, but we often may turn out to be misunderstanding what is happening or not happening and we may end up imposing things that drive contributors away.
(Not sure, but we may)
special note: Tech arrogance is also a gender issue.
Paul thinks 6/27/2005 this is not true in our case. It is a worldwide phenomenon that men are expected to be more analytical and woemn are tracked into "soft" skill jobs, and sure that can affect us here too. But Peco considers herself a tech person, whereas i do not, though for some reason, because I know a little more than someone esle, I have ended up doing some tech work. I think we DO NEED to encourage women to do this tech work, but I do not think we have any males going off and assuming the tech stuff is their domain. I am an example. I am a technophobe, I have a hard time with learning new tech things and prefer to use a pencil to a typewriter. But I force myself. Again, do not think we should make a problem if it does not exist, but agree we should be on the lookout for any behavious which is based on traditional hierarchies.
-- GggGgg - 22 Aug 2005 replies- when I reformed this wiki, i expected to have this work valued, but got a response like 'wikis are sooo easy' and treated like I was dumb for not doing it earlier. i got a sense that that is part of the tech arrogance pattern that's pretty common at IMCs, which is clearly connected to gender and age discrimination (one person defended me a little bit saying they did not think it was that easy.)
Documents Workspace (Upgrade Phase 2005.6〜)
Existing Documents
http://japan.indymedia.org/mod/info/index.php
HELP!日本語版はどこに るの?I cannot find the Japanese versions of most of these!!
Documents Works-in-progress
初期のアーカイブ Early IMCj Archive 2002.9〜
some more links here
-- PaulArenson - 10 Nov 2002
IMC日本 - IMC 東京? - IMC 京都? (IMC Japan - IMC Tokyo? - IMC Kyoto?)
(translations of NewImc documents)
メーリングリスト ー UTF-7の文字コード (mailing lists - UTF-7 as safe coding)
ImcJapanWhosWho ( read intros from people working on this project )
some other documents
文字コード (unicode) and EUC-JP, ISO-2022-JP, SHIFT-JIS, and kanji/kana
(Some hints on unicode, how to learn, write and cut'n'paste kanji)
自由な算譜(フリーソフト) (free software)
GNU 日本語に: http://www.gnu.org/home.ja.html
-- JongPerez - 25 Jun 2005 (uploaded the meeting minutes)
to top